Anschirrend

Ähm… meine an sich guten Deutschkenntnisse sind gerade an ihre Grenzen gestoßen. Wenn man bei LEO das Wort “harnessing” nachschaut, bekommt man “anschirrend” als Übersetzung. Wie bitte?
Eine Suche bei Wikipedia lässt einen auf der Liste deutscher Wörter aus dem Indischen landen, was mich zu der Vermutung gebracht hat, dass “anschirren” so etwas wie “Pferd vor den Wagen spannen” bedeuten könnte. Kann mir bitte jemand helfen?

Das Wort “harnessing” kommt aus dem O’Reilly-Artikel über Web 2.0, von dem ich gerade die deutsche Übersetzung gelesen habe (“harnessing collective intelligence”).

One Reply to “Anschirrend”

  1. Ja, ein Harness ist das Geschirr mit dem man ein Pferd an den Wagen spannt – anschirren passt dann ja ;).

    Geht also (ohne den Artikel jetzt auch zu lesen ) wohl darum die Kollektivintelligenz der Webbevoelkerung fuer eine Sache einzuspannen.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *